
1. Перекладач легко заробляє гроші. Письмовий перекладач трудитися по 8 - 10 годин на добу. Його робота вимагає особливої обережності і зібраності. Ця професія щодня вимагає професійного зростання і самоосвіти. Хліб перекладачеві дістається не найлегшим чином. Усний переклад супроводжується постійним стресом, а ось синхронний переклад тільки заняття не для новачків і нелегка робота, яка відповідно оплачується. Синхроніст завжди працює в сфері стресу та письмового перекладачеві це не зрозуміти.

3. У професії перекладача нічого не змінилося з минулого століття. Усього за кілька років полки шаф не ламатися від словників і всілякої допоміжної літератури, їх витіснили електронні словники. Збільшило продуктивність переказів на 40% нове спеціалізоване програмне забезпечення.
4. Популярність професії перекладача знижується. На даний момент кількість людей, які володіють знаннями іноземної мови, стало набагато більше. Проте швидкість зростання міжнародних партнерських відносин і обсяги документації для перекладу значно вище. В останні роки набирає обертів популярності усний та письмовий переклад. Але професіоналів з досвідом роботи по - раніше дефіцит, незважаючи на те, що велика кількість бажаючих закінчити лінгвістичний факультет.

6. Роль перекладача в сучасній діловій сфері невисока. Однак це помилковий міф так як, звернувши свою увагу на усного перекладача можна сказати, що він не просто робить переклад, а допомагає домогтися розуміння, дає можливість різним культурам досягти взаєморозуміння і партнерських відносин.
Комментариев нет:
Отправить комментарий